事実を整える

Nathan(ねーさん) 法的観点を含む社会問題についても、事実に基づいて整理します。

ロッシェルカップ「中央区のワクチンの知らせが日本語、読めない人は?」⇒区HPで多言語対応

まーた日本の行政に負荷をかけさせる目的ですか。

ロッシェルカップ「ワクチンの知らせが日本語、読めない人は?」

魚拓

ロッシェルカップ「ワクチンの知らせが日本語。日本語が読めない人ならどうする?」とツイートしています。

リプライ欄を見れば分かりますが、これは方法論を聞いているのではなく、日本語ではない言語での案内が無いことへの文句です。

非常に的外れです。

中央区の新型コロナワクチン接種特設サイトは多言語対応

ロッシェルカップ、中央区のワクチン接種の知らせ多言語対応知らず

新型コロナワクチン接種に関する特設サイト | 中央区

中央区の新型コロナワクチン接種特設サイトは多言語対応です。

中国語でも簡体字と繁体字に分かれ、英語とハングルでも表記されています。

これ以上どうしろと?

多言語通訳コールセンターも開設されていた中央区

中央区の公式サイトトップには"Mulilingual"向けのページがあり、英語・中国語・韓国語の別に分かれた後、Foreign Language Interpretation Call Center=多言語通訳コールセンターが設置されていることがわかります。

コールセンターの対応言語として英語・中国語・韓国語・ポルトガル語・スペイン語・ベトナム語・タガログ語・ネパール語・インドネシア語・タイ語・ロシア語・ヒンドゥー語・フランス語が明記されています。

ドイツ語は、残念ながらありませんでした。

ドイツ人は英語できないのか?というか日本に住んでるなら日本語を覚えろ。

住民票を有する者向けだからその国の言語なのは当たり前

そもそもワクチン接種は住民票を有する者向けに行われているので、その国の言語が一定程度理解できることが前提です。

人口の多い民族の言語を用意しているのであればそれ以上はコストがかかるために不要でしょう。

ロッシェルカップは日本の自治体に負荷をかけさせるだけかけさせて何がしたいのでしょうか?

中央区の案内状の言語表記がマチマチだった?

過去の案内ではマルチリンガル対応だったケースがあるようです。

一度ハードルを上げると、それに達していないと文句を言われるという。

クレーマー的ですね。 

以上:はてなブックマークをして頂けると助かります。